Le long poème de
narration Yi Ashima est distribué
dans le comté autonome de Shilin Yi, à Kunming.
L'original Ashima était chanté en langue sani.
Avant les années 1950, Ashima chanté en langue sani était très populaire à
Sani'a et la traduction en chinois et d'autres formes d'art étaient
interprétées. Après l'avènement de Ashima, il a une bonne influence chez lui et
à l'étranger, mais Ashima chanté en
langue sani est dans un état menacé dans le district de Sani et peut désormais
chanter Ashima en langue sani. Il y a très peu d'artistes.
Ashima utilise le langage de la poésie orale et des airs narratifs pour raconter
l'histoire de Ashima, décrivant les
luttes indomptables d'Ahei et Ashima avec des forces puissantes, pour
finalement devenir "l'écho" et la forêt de pierres dans les
montagnes. Le "pic de pierre" de l'histoire raconte l'histoire de la
beauté au monde, indiquant que la lumière vaincra les ténèbres, que la bonté et
la beauté finiront par vaincre la laideur et que la liberté finira par vaincre
l'oppression, reflétant le caractère national du peuple Yi dans le peuple Yi.
Esprit national. Dans l'esprit du peuple Sani, Ahei et Ashima sont des symboles
de héros et de beauté, respectivement.
Ashima est divisé en deux genres au nord et au sud: le genre sud est distribué
dans les cantons de Guishan, Muzhu et Qize et le nord, dans les villages de
Beida, Xijiekou et Shilin. Les deux genres sont similaires. Ashima sait dire et chanter, et la
proportion de chants est grande: il y a des solos, des chants et une personne
qui chante et chante. Les mélodies comprennent «His Tune», «Old Man Tune»,
«Sadness», «Crying Tune», etc. Le chanteur sélectionne la mélodie
correspondante en fonction de son âge et de son sexe. Ashima chante en cinq mots, utilisant des techniques telles que la
préfiguration, l'exagération et l'ironie dans les techniques. Dans la forme
artistique, des techniques telles qu'homophonique, dé à coudre, Qilian et
métaphore sont utilisées principalement dans les festivals, mariages,
sacrifices et enterrements. Chanter et raconter à différentes occasions comme
un instrument, le travail, la vie, etc., en particulier lors des mariages, les
plus populaires.
Depuis la
publication du texte chinois au début des années 50, Ashima a été traduit en anglais, français, allemand, espagnol,
russe, japonais, coréen et d’autres langues et a été diffusé à l’étranger. Il a
ensuite été adapté en film en Chine. Il s’agit également du premier film de
danse et de musique stéréo en couleur sur écran large en Chine. Il a également
été adapté à l'opéra, l'opéra, la danse et le sani de Pékin. Son manuel en
chinois a été désigné comme l'un des "100 meilleurs livres de littérature
chinoise au cours des 100 dernières années" en Chine, et le drame de la
danse a reçu le "Classique national chinois de la danse du 20e
siècle". Le film du même nom a remporté la première musique internationale
à Santander, en Espagne, en 1982. Prix du film de danse. En tant que travail
remarquable reconnu de la littérature populaire chinoise, Ashima a été compilé dans le manuel "Littérature
populaire" des collèges et universités, des dictionnaires faisant
autorité, Ci Hai et Encyclopédie chinoise, Littérature chinoise.